Eesti Keele Instituut ütleb tõesti, et õige on baklažaan, aga kui oleks minu otsustada, siis lubaks paralleelselt kasutada ka munataime.
jah aga miks just MUNA? Pole teine ju midagi nii muna moodi ei väljast kui seest!
Soome keeles on selle nimi munakoiso. Ju siis ikka midagi munajat on :)
Ja mina olin pidevalt hammingus, et mis see AUBERGINE on, kui brittide kokaraamatuid lugesin.
munataim oleks just minu jaoks midagi imelikku öelda. Olen juba baklazaani nimega harjunud :)
Eesti Keele Instituut ütleb tõesti, et õige on baklažaan, aga kui oleks minu otsustada, siis lubaks paralleelselt kasutada ka munataime.
ReplyDeletejah aga miks just MUNA? Pole teine ju midagi nii muna moodi ei väljast kui seest!
ReplyDeleteSoome keeles on selle nimi munakoiso. Ju siis ikka midagi munajat on :)
ReplyDeleteJa mina olin pidevalt hammingus, et mis see AUBERGINE on, kui brittide kokaraamatuid lugesin.
ReplyDeletemunataim oleks just minu jaoks midagi imelikku öelda. Olen juba baklazaani nimega harjunud :)
ReplyDelete