Greta ütleb mulle selle peale:'Sa pead minema kooli siis kui sa ei tea!':)
Tegelikult ma käisin juba ta koolis. Pakkusin ennast eelmiseks reedeks neile abiks. Neil oli vaja appi vanemaid, kes saaks lastega hommikul postkastini jalutada ja tagasi, et postitada laste pool kirjutatud postkaardid.
Mõtlesin, et see on hea lihtne asi ja ei võta kaua aega ning panin oma nime kirja. Kokku oli vaja 6 ema, iga nelja lapse kohta üks (mõnel oli vaid 3 last).
Reedel kooli jõudes, anti mulle kätte pakk nelja postkaardiga, laste nimekiri ja clipboard väljatrükitud tabeliga. Tuli välja, et lihtsalt jalutamisest oli asi kaugel. Pidime lausa mini õpetajad olema ja jalutades laste tähelepanu pöörame ümbruskonnale. Vaatama mis kujundeid me enda ümber näeme, sügismärke, silte ja majanumbreid jne. Pärast klassi tagasi jõudes, kogusime oma väikese grupi kokku ja lapsed pidid siis meile kordamööda nimetama asju mida nad nägid.
Minu grupis oli Greta, ta sõbranna ja kaks hästi mõnusat poissi. Need poisid küll tahtsid suurema osa ajast omavahel vaid mingeid superman jutte rääkida, aga samas olid just nemad need kes enda ümber väga huvitavaid asju märkasid ja hiljem neid ka mäletasid.
Greta ja ta sõbranna samas, aga ütlesid, et nemad ei mäleta midagi :)
Ma siin ütlen, et õpetajad on ikka küll imeinimesed. Kuidas nad suudavad ja oskavad lapsi ennast nii hästi kuulama panna ja neile üldse midagi õpetada.
Mina küll ei suudaks, tervele klassile kohe kindlasti. Õpetaja töös on nii palju asju mis mulle teha meeldiks AGA õpetaja ma ise küll olla ei tahaks. Hoopis keegi teine aga see on jälle omaette jutt :)
See kooliskäik, aga tõi mulle esile ühe väikese probleemi. Nimelt räägib ja mõtleb Greta minuga vaid eesti keeles. Ühtpidi ma olen loooooomulikult väga uhke selle üle, aga see tähendab seda, et kui ma tahan teine kord veel neile niimoodi kooli appi minna siis Gretast pean ma eemale hoidma.
Nimelt kui ma oma 4 lapselise grupiga töötasin siis rääkisin ma ainult inglise keeles, ka Gretaga. Greta aga rääkis mulle vastu vaid eesti keelt. Teised lapsed loomulikult ei saanud midagi aru ja noh tühja sellest, aga samas ei olnud ka Greta võimeline grupitööst 100% osavõtma tänu sellele.
Näiteks olen ma kindel, et ta ei osanud mulle nimetada asju mida ta jalutuskäigul nägi, kuna ta ei teadnud osade asjade nimesid eesti keeles. Näiteks nagu aiakäru, labidas, sügavkülmik, number 98 jne.
Ma oleks täitsa huvi pärast tahtnud teada, et kas kellegi teise küsides ja inglise keeles vastates oleks ta nähtud asjade nimekiri pikem olnud või ei.
Nii, et järgmine kord pean ma seda arvesse võtma ja õpetajaga eelnevalt plaanima kui neile klassi appi tõttan. Vale oleks Gretat sundida minuga inglise keeles rääkima.
Sama probleem hakkab kindlasti olema tulevikus kodutöid tehes. Kogesin seda juba mingil määral eile. Nimelt lugesime eile Gretaga kooliraamatut ja kirjutasime Greta c tähte ning ma palusin tal nimetada paar asja mis algavad c tähega. Teatud jutu rääkisin eesti keeles, kooliraamatust loetus tekstid inglise keeles. Greta esimene vastus oli 'kiisu'. Ütlesin talle, et sõnad peavad inglise keeles olema aga üsna varsti sain aru, et vist oleks parem kui Pete selle küsimuse esitab. Petega rääkides ladus Greta kohe terve rivi c tähega algavaid sõnu ette.
Nüüd ma siis mõtlengi siin, et huvitav kuidas meil see õppimine tulevikus väljakujunema hakkab? Palju ma üldse talle abiks saan olla?
Kuidas teie (kes te siin Inglismaal elate) oma kahekeelse lapsega koolitöid teete? Äkki oskate midagi soovitada?
Nädalalõpust nii palju, et reedel tuli meile Jakar külla ja jäi meie juurde kuni pühapäevani.
Tema on see mees kellega me väga põnevalt tuttavaks ja headeks sõpradeks saime. Nimelt mingi 7 aastat tagasi tellisime me Eestist endale terve hunniku neid puidust lamba kiigutoole ja toole mida Tallinnas pea igas suveniiripoes müüakse. Jakar sõidab suure veoautoga Inglismaa ja Eesti vahet ja tema oligi see mees, kes selle lambakoorma meieni tõi. Juhtus aga nii, et kui ta meieni jõudis oli tal hirmus kõhuvalu ja palavik ja palus kas meil ei oleks võimalik teda kuskile haiglasse toimetada (suure rekkaga juba haiglaukse ette ei sõida :).
Lugu lõppes sellega, et tal lõigati pimesool välja ja sellest ajast alates oleme head sõbrad. Kui Jakar meie kanti satub ja tal tööde vahelt aega on siis tuleb ta meile külla. Tihti aga, kuigi ta sõidab Inglismaa ja Eesti vahet pea üle nädala, sõidab ta põhja Inglismaa kanti ja meile juurde ei satu. Sel korral aga oli tal lausa kolm vaba päeva ja võimalus need meiega veeta. Tuli välja, et viimane kord oli ta meil 3 aastat tagasi. Näinud olime me teda küll Skype vahendusel, ja mina Eestis käies, aga siiski viimati kui ta meil käis oli Greta mingi aastane.
Greta ja Jakar olid suured sõbrad. Onu mängis Gretaga, näitas talle 'Masa ja Karu' multikaid ja koos vestlesid nad Skype-s Jakari perega.
Juhtus ka nii, et just sel laupäeval kui Jakar meil oli tulid meile me teised sõbrad külla. Seltsis ikka segasem :), seda enam, et Jakaril oli sel laupäeval veel ka sünnipäev.
| Pildistamise ajaks oli toit juba söödud. |
Nii, et hirmus kiire ja väsitav nädalalõpp oli, AGA selle eest super lõbus :)
Mul làkski see eesti keele rààkimine nàssu siis kui ma hakkasin itaalia keeles rààkima :) algul teiste kuuldes sest mulle ei meeldi ka see umbkeelne ema, kes teiste laste ees oma lapsega rààgib mingis vòòras keeles. Ning siis oli Annil lasteaias raske. isegi rààkis vàhe, itaalia keeles veel eriti vàhe ja nii hakkaisngi natuke aitama, rohkem itaalia keeles rààkima.
ReplyDeleteNùùd teeme koolitòòd itaalia keeles, juba kui tema istub laua taha siis automaatselt lùlitan end itaalia keelde ( mis pole sugugi raske, mul pigem raskusi end eesti keelde lùlitada). Just eile pidi òppima luuletuse pàhe... ma ei kujuta ette, kuidas see oleks kahes keeles oleks pidanud vàlja nàgema :)
Me veel küll koolitöid ei tee, aga Leandro ka oskab ümber lülituda. Mina katsun ka rääkida itaalia keeles, kui oleme seltskonnas, Leandro ise küll pöördub minu poole eesti keeles. Samas aga oleme me temaga palju keeltest rääkinud ja ma olen alati vahet rõhutanud - kuidas ütleb ema ja kuidas ütleb sama asja babbo jne.
ReplyDeleteTa on sul veel pisike ja ka keelte vahetamine vajab harjutamist. Ma arvan ka, et ta õpib väga ruttu ära ümberlülitumise, kui tegemist on koolitöödega näiteks. Lapsed seovad keeled nii inimeste kui olukordadega. Pärast sellist päeva koolis võidki talle seletada miks sa inglise keeles rääkisid ja miks sa tahad, et tema sulle sellises olukorras inglise keeles vastaks. Ta saab sellest ruttu aru.
Mind ennast kutsus korrale üks Leandro sõber, kes ütles mulle otse, et temale ei meeldi, et ma räägin Leandroga eesti keeles tema seltskonnas. Lapse suust kõlas see liiga siiralt. Pärast seda kutsun end korrale ja seletan ka Leandrole vahe tegemist.
Sinu Greta on nutikas tydruk, tal kindlasti ei tule ymberlylitumisega probleeme. Nagu ytles Riinagi, ta on veel väike. Mul ei ole Triinuga mitte kunagi see teemaks olnud (aga ega me nelja-aastaselt kodutöid teinud muidugi kah). Mina seletan alati kodutöid eesti keeles, ka Atole, kes hakkas ju alles see suvi eesti keelt raakima ja pole tal ka mingit probleemi. Kuidas see eesti keele sonavara siis ikka taieneb kui mingid teemad niiöelda välja lylitada. Et kodutöödega kaasnev sônavara siis jarelikult ei tekikski.
ReplyDeleteSeltskonnas teeme vastavalt olukorrale - kui vahegi kannatab, ikka eesti keeles. Teised lapsevanemad ja taiskasvanud mind eriti ei koiguta, nad teavad, et me oleme kakskeelsed ja kannatagu ära :). Kyll ma tôlgin kui vajadust on. Laste seltskonnas raagin rohkem itaalia keeles, seal on ka rohkem sellist olukorda, kus koik voiksid aru saada.
Greta vahetab keeli ümber ilma mingi probleemita, ainult selle vahega, et minuga ta ei räägi kunagi inglise keeles rohkem, kui oma kõnes mõned sõnad mida ta ei tea eesti keeles või kiire rääkimise tõttu lihtsalt ei ütle.
ReplyDeleteKui oleme ta sõpradega koos siis ma räägin tema poole pöördudes ka alati inglise keeles ja vahel lisan paar lauset eesti keeles otsa. Tema minuga aga ainult eesti keeles ja kui vaja siis ma tõlgin selle teistele.
Inglise keeles räägin samal põhjusel kui teiegi, et ei oleks ebaviisakas teiste vanemate vastu ja ei hirmutaks teisi lapsi ära :)
Riina, kas Leandro siis räägib sinuga itaalia keeles kui te kuskil seltskonnas olete?
Ma arvan, et ma oota selle asjaga natuke. Ma kohe kuidagi ei tahaks teda harjutada minuga inglise keeles rääkima, ka mitte vaid teatud olukordades, kuna ma kardan, et siis kaob tal eesti keel kergemini käest ära.
Leandro räägib ju täiesti puhast eesti keelt ja tal vist seda ohtu pole.
Ma arvan, et ehk ma saan sel aastal veel hakkama aga pikalt küll mitte :)
Suusi, hea, et mu tähelepanu sellele juhtisid, et kui kõik vaid inglise keele peale üle läheks siis läheks osa eesti keelsest sõnavarast ju kaduma.
ReplyDeleteNii kerge on 'alla anda' ja lihtsalt mõni keerulisem sõna inglise keelse vastu vahetada, aga ma pean ikka meeles pidama, et kui ma 'range' ei ole siis ei tule ka sellest eesti keeles rääkimisest pärast midagi välja.
Ma pean nüüd meeles, et ikka jätkan eesti keeles ja kui vaja siis lihtsalt ütlen korraga mõlemas keeles nagu siiani teinud olen.
Issi tööks jääb siis inglis keelset sõnavara oma jutuga rikastada :)
Noh, ja lõppude lõpuks on ju ka olemas eraõpetajad kui me mõlemad Petega peaksime hätta jääma :) :)
Tàpselt, kui liiga kergelt annad alla siis juhtubki nagu meil, et Greta hakkab ka rààkima nii, nagu talle mugavam on, seega inglise keeles.
ReplyDeleteVäga huvitav teema ja huvitav lugeda teiste kogemustest.
ReplyDeleteMa pean nüüd järele mõtlema, aga sul on ilmselt õigus - kui Leandro seltskonnas minu poole pöördub, siis ikka eesti keeles. Ma siis ise otsustan vastavalt olukorrale, kas vastata ja seletada eesti keeles või itaalia keeles.
Meil on tihti majas külalised, lapsed-täiskasvanud räägivad erinevates keeltes. Ka oma külalistele seletan, et ärgu nad nüüd ehmugu, et räägin lapsega teises võõras keeles, aga kui midagi tähtsat ütlen, siis tõlgin ka, aga muidu on alati sellised ema-laste vahelised teemad. Ka oma külalistel soovitan lastega oma emakeeles rääkida. Välismaalased ei saa niiehknaa ei itaalia ega eesti keelest aru :P
ReplyDeleteEks ikka inimesed kardavad seda, mida nad ei tea, seega kui me kellegi uuega kohtume ja ma näen, et ta näeb kohkunud välja, siis seletan mis see eesti keel on, kus see eesti on jne. Siiani on täitsa okei olnud.
Samas, kui Emelinil on oma sõbrannad külas, siis mina enam üldse nende mängudesse jm ei sekku. Mitte keele pärast vaid just omaette mängimise pärast. Ja kui ma peaksingi nende mängudesse sekkuma, siis seletan mõlemas keeles.
Emeline vastab ja kõnetab mind eranditult eesti keeles. Emiliga aga räägib ta itaalia keeles (95%) ja Emil vastab eesti-itaalia keeles segamini.
Aga kui teen mingisugust tegevust lastega avalikus kohas (nt raamatute lugemine, kultuuri tuvustamine, lauamängude mängimine jne) siis räägin ainult itaalia keeles. Laps on siis lihtsalt "osa publikust", ja see jutt polegi ju ainult minu ja minu enda laste vaheline. Kui aga pean oma lastele midagi isklikku ütlema, siis ikka eesti keeles (a la nuuska nina puhtaks, pane sussid jalga jne jne)
Siiani on kõik väga easy olnud :) ja ma ise ka ei põe minu ümber olevate pilkude pärast.
Ja ma arvan, et Gretaga ei pea sa palju muretsema. Ta on nutikas tüdruk ning kõige tähtsam selle mitmekeelsuse juures on ju keelest arusaamine.
Ega meil käib ka kõik enam vähem sama moodi kui teilgi :)
ReplyDeleteKõik vanemad on teadlikud ja sellega harjunud, et me kakskeelsed oleme ja sellest mingit numbrit ei tee. Samas aga kui näiteks Greta jookseb nuttes või paanikas jne minu juurde ja hakkab midagi teises keeles seletama siis on ainult viisakas, et ma siis vastu inglise keeles rääkima hakkan nii, et teised vanemad aru saaks mis toimub.
Laste mängudesse me, vanemad, kohe kindlasti ei sekku. Suurema osa ajast on nad üldse üleval korrusel ja meil pole aimugi mida nad seal teevad. Pärast näeme vaid segamini või lammutatud tuba :)
Playdate-ide mõte ongi ju selles, et lapsed koos saaks mängida mitte meie, emadega :) :)
Lapsed ka ei jookse hirmunult ära eesti keele peale, lihtsalt minu arvates on see viisakas nende vastu, et ma laste juures olekul räägin keeles millest kõik aru saavad.
Endal oleks ka ebamugav olla seltskonnas kus pidevalt peaks küsima mida keegi ütles või millest jutt käib.
No ja tänaval või muidu teisted inimeste arvamus mu ümber ei koti mind kohe kindlasti mitte. Kuna meil siin nii multikultuurne ühiskond ka veel, siis keegi ei pilguta isegi silma kui kuuleb kedagi teises keeles rääkimas :)
Aga jah, minu keeleline mure oli rohkem just kooliga ja koolitöödega seoses. On ikka üsna keeruline lapsega rääkida eesti keeles ja siis tahta, et ta mõtleks vastu inglise keeles.
Näiteks nagu see, et kui ma küsin, et ütle mingi sõna mis algab või lõppeb mingi häälikuga ja siis laps hakkab mulle ette lugema terve rivi eesti keelseid sõnu :)
Aga tõesti VÄGA HUVITAV kuulda teie kõigi kogemusi. Innustab igati rohkem tähelepanu pöörama eesti keele kasutamise peale lapsega. Nii, et aitäh jagamast :)
Kahjuks ei ole k6ike aega lugeda, aga dioganaalis viskasin pilgu yle.
ReplyDeleteMinu meelest oli selles koolis, kus mina vabatahtlikuna kaisin alati nii, et valjas6idul ei olnud oma laps grupis.
(Minu omad hakkasid muidugi varakult mulle inglise keeles vastama.)
Arvan, et edaspidi sa peaksid Gretast vastavalt v6imalustele koolis "eemale hoidma".
Koolit00dega laheb keerulisemaks jah, mida vanemaks saavad seda enam.